Primera ventana »
Parpadeo y se abre mi alma puente que es ventana entre dos mundos Cruzaré ese océano mar y cruzaré los dedos
traduction française » Je cligne des yeux et mon âme s'ouvre / pont qui est une fenêtre entre deux mondes / Je traverserai cet océan et cette mer / et je croiserai les doigts
english translation » I blink and my soul opens / a bridge that is a window between two worlds / I will cross that ocean sea / and cross my fingers
Segunda ventana »
Una ventana es una puerta para tu mirada, y si mis ojos la tocaran, a esa, tu mirada, sería, la misma puerta, otra ventana.
traduction française » Une fenêtre est une porte pour ton regard, / et si mes yeux le touchaient, celui-là, ton regard, / ce serait, la même porte, une autre fenêtre.
english translation » A window is a door for your gaze, / and if my eyes were to touch it, your gaze, / it would be the same door, another window.
Tercera ventana »
Adentro, el sol Afuera, tu ventana Usa una flor como el puente
traduction française » À l'intérieur, le soleil / Dehors, ta fenêtre / Utilisez une fleur comme pont
english translation » Inside, the sun / Outside, your window / Use a flower as the bridge
Notas de producción » Título: Ventanas | Duración: 5 mins. | Edición y voz: Shvetah Corzo | Texto: Shvetah Corzo | Música: “Prologue” de Ichiko Aoba






Con el audio es una obra multisensorial muy chula!
Me gusta mucho!!!